Полевые исследования по шугнанскому языку |
|
В. А. Плунгян. К изучению шугнанского языка: ретроспектива и перспектива | |
В статье предлагается краткий обзор истории изучения и типологического своеобразия шугнанского языка и дается общая характеристика исследовательского проекта НИУ ВШЭ, связанного с полевой работой на Памире и созданием компьютерных инструментов для развития памирских исследований. |
|
А. О. Бадеев. Вариативность в употреблении указательных местоимений в шугнанском языке | |
Данная статья представляет собой обзор основных особенностей системы указательных местоимений и их дейктических функций в шугнанском языке. В основе исследования лежат данные полевой работы, а именно эксперимента, в ходе которого информанты озвучивали предложения с шугнанскими демонстративами. Полученные данные изложены в виде таблиц с последующим обсуждением. В исследовании используются различные теоретические подходы к изучению дейксиса: с одной стороны, бицентрический подход, опирающийся на анализ отношений участников речевого акта, с другой – представления об оппозиции лично- и дистантно-ориентированных систем в свете представления о дейктическом как удаленном от дейктического центра, то есть говорящего. В этом ключе данная статья стремится совместить достижения обоих подходов. В результате предлагается обновленное представление о вариативности указательных местоимений в шугнанском. |
|
Р. В. Ронько. Посессивные конструкции с местоимениями в шугнанском языке | |
В статье рассматриваются правила выбора посессивных конструкций с местоимениями в шугнанском языке. В шугнанском языке посессивность может выражаться с помощью личных и указательных местоимений, местоимений с локативным послелогом -and и конструкций, которые включают в себя и стандартное местоимение, и местоимение, маркированное локативным показателем. В работе постулируется два синтаксических типа посессора, а также исследуются функциональные различия между этими типами конструкций, анализируется типы семантических отношений между посессором и обладаемым в исследуемых конструкциях. |
|
Д. Г. Чистякова. Синтаксические и семантические свойства клитики i в шугнанском языке | |
В статье на материале корпусного исследования и элицитированных примеров описывается факультативный энклитический показатель 3-го лица единственного числа i в шугнанском языке (памирские языки, восточноиранская группа иранских языков), появляющийся при переходных глаголах в прошедших временах. В большинстве случаев этот показатель занимает ваккернагелевскую позицию после первой полной составляющей, однако может занимать и более дальнюю от начала клаузы позицию в зависимости от действия ритмико-синтаксических барьеров. В статье описаны два барьера, влияющие на позицию энклитики. Первый тип барьера (подлежащее в первой позиции) обусловлен синтаксическими факторами, действует только на показатель 3Sg i и постепенно исчезает в современном языке. Второй тип барьера (обстоятельство в первой позиции) зависит от коммуникативной ситуации и соблюдается факультативно как в текстах первой половины XX в., так и в современном языке. Также описываются взаимодействие барьеров при одновременном появлении и частотность барьеров как в современном языке, так и в текстах 1915–49 гг. |
|
Описательные и теоретические исследования |
|
М. В. Орлова. Когнитивный механизм семантического перехода поднять → отменить в свете типологических данных | |
В статье на материале 11 языков, принадлежащих трем языковым группам – греческой, германской и романской, – рассматривается ряд семантических переходов, формирующих единую цепочку значений, которую по крайним звеньям можно обозначить как TO TAKE UP → TO ABOLISH (ПОДНЯТЬ → ОТМЕНИТЬ). Высказывается предположение о вероятной когнитивной основе семантического развития глаголов с исходным значением TO TAKE UP, которая представляется общей для значительного количества языков и поэтому имеет особую значимость для лексико-семантической типологии. В структуре цепочки находит отражение общее представление о последовательном увеличении дистанции между перемещаемым объектом и его исходным местоположением, что служит основой для возникновения значений TO TAKE OFF (СНЯТЬ) и TO TAKE AWAY (УНЕСТИ). На последних шагах деривации идея удаления предмета из некоторого пространства достигает максимально полного воплощения в значениях TO DESTROY (УНИЧТОЖИТЬ) и TO ABOLISH (ОТМЕНИТЬ). Отмечается различие механизмов развития новых значений: три из четырех производных значений являются метонимическими, тогда как значение TO ABOLISH имеет метафорическую природу. |
|
А. И. Рыко, М. В. Спиричева. Степень сохранности диалектных черт у представителей разных поколений (Хиславичский район Смоленской области) | |
В современных говорах Хиславичского района Смоленской области наблюдаются как диалектные черты, так и характерные черты русского литературного языка, которые активно проникают в эти говоры в течение последних десятилетий. С помощью количественного метода, позволяющего устанавливать частотность диалектных различительных признаков в спонтанной речи носителей этих говоров, предпринимается попытка проследить динамику развития этих говоров. В исследовании устанавливается перечень релевантных диалектных различий, подсчитывается доля сохранности диалектных черт в семи идиолектах, создаются языковые профили этих идиолектов, представленные в виде радиальных диаграмм. На основании анализа языковых профилей определяются три степени сохранности диалекта, которые не зависят от принадлежности информантов к старшему или младшему поколению. Также отмечается, что сначала утрачиваются морфологические черты, затем – лексикализованные фонетические. |
|
Д. В. Якунина. Синонимия и паронимия префиксальных глаголов в русском языке | |
В работе на примере русских префиксальных глаголов обсуждается соотношение понятий паронимии и синонимии. На первый взгляд отдаленные друг от друга понятия обнаруживают точки соприкосновения и взаимопроникновения. Разбираются случаи сближения значений однокоренных префиксальных паронимов и переход их в синонимы в разговорной речи. Показано, что одни и те же языковые единицы могут рассматриваться и как паронимы, и как синонимы, исходя из разных теоретических моделей и в зависимости от того, на что направлено внимание – на различия или на сходство между ними. Норма пытается сохранить богатство языковых значений и различать значения однокоренных слов, сохраняя паронимию, но этому мешают естественные языковые процессы, благодаря которым эти различия стираются. Предложено объяснение синонимии префиксальных паронимов: она возникает в случаях возможного частичного совпадения значений приставок (при включении значений или их пересечении из-за смены ориентира действия) и поддерживается словообразовательными моделями, фонетическим сходством и механизмами аналогии и экономии в устной речи. |
Адрес редакции:
125993 Москва, Миусская пл. 6, корп. 2,
РГГУ, Институт лингвистики
Электронный адрес редакции:
msk.ling.j@gmail.com