МОСКОВСКИЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ

Институт лингвистики РГГУ

АВТОРАМ ПУБЛИКАЦИОННАЯ ЭТИКА АРХИВ НОМЕРОВ ИСТОРИЯ ЖУРНАЛА О РЕДАКЦИИ ССЫЛКИ
ТОМ 17/2 (2015). АННОТАЦИИ
К СОДЕРЖАНИЮ
С. И. Гиндин. О двух лингвистических датах 2015 года
 

Вступление к номеру посвящено 20-летию журнала и 50-летию научного направления, известного как Модель «Смысл — Текст». Говорится о влиянии этих дат на композицию номера.


К. Т. Гадилия. Из истории изучения артикля в персидском языке
 

В настоящей статье описывается история изучения артикля персидского языка начиная с конца XVIII в. вплоть до наших дней. В представленном кратком историческом обзоре привлечены доступные для нас грамматики и исследования, опубликованные в Великобритании, в Германии, в Франции и в России с целью показать основные тенденции в ориенталистике в изучении вышеназванного грамматического элемента.


А. В. Дегтярева. О значении японской формы на -tari
 

Статья посвящена анализу семантики одной из распространенных в японском языке и специфичных для этого языка форм — так называемой форме репрезентативности с суффиксом -tari. В зависимости от контекста данная форма может выражать как пренебрежение, так и вежливость, но все эти прагматические эффекты являются лишь производными от общего значения нечеткости, которую содержит в себе форма на -tari.


С. В. Лахути. Формальная рамка писем в «Шах-наме»: между персидской доисламской и арабо-персидской традициями
 

Статья посвящена посланиям из поэмы Фирдоуси «Шах-наме», написанной в X в. на ново-персидском языке (фарси-дари). Послания анализируются с точки зрения влияния на них эпистолярных традиций двух эпох — доисламской (сасанидской III-VII в.) и раннеисламской (VII-X в.). Выявленная формальная структура посланий из «Шах-наме» сопоставляется с сохранившимися среднеперсидскими эпистолярными текстами III-VII вв., в том числе из среднеперсидского письмовника VI века, а также с текстами, принадлежащими арабо-персидской традиции (от ее зарождения до современной Фирдоуси).


Г. А. Мороз. Адыгские идиомы в Турции: от первых описаний до собственной письменности
 

Работа посвящена анализу фонетического строя разных адыгских идиомов в Турции. Материалом для исследования послужили источники XIX в. (черкесские словари Л. Лоуэ, турецкий мавлид), лингвистические работы, а также новые словари и учебные материалы, написанные новой адыгской письменностью на турецкой основе.


Л. Л. Федорова. Сложные прилагательные неотчуждаемой принадлежности в русском языке
 

Работа посвящена изучению категории неотчуждаемой принадлежности в русском языке. Она проявляется в моделях с формально выделяемым нулевым суффиксом у сложных прилагательных и у прилагательных с префиксом без-, которые обнаруживают относительную продуктивность в современном языке. Рассматриваются ограничения на действие моделей как семантического, так и структурно-фонетического свойства. Представляется, что данные модели формировались на основе представлений о наиболее важных сущностях, составляющих целостный образ человека.


Igor Mel’cuk. A General Inventory of Surface-Syntactic Relations. Part One
 

A universal list of surface-syntactic relations [SSyntRels] is compiled based on the idea that a SSyntRel r is “the same” in different languages if and only if this r has the same set of core functions in all these languages (just like the nomi native in different languages is still a nominative since it is used everywhere for nomination — its core function; its other functions might be different). A few remarks are formulated on the Deep-Syntactic structure: 12 universal deep-syntactic relations are briefly introduced, and a list of 30 fictitious lexemes is presented (they are used in DSyntSs to represent syntactic constructions carrying lexical-type meanings). After a concise characterization of SSyntRels, the paper offers a list of 112 SSyntRels known in world languages: subordinate and coordinate; the subordinate SSyntRels are divided into clause-level and phrase-level SSyntRels, with further subdivision into valence-controlled vs. non-valence-controlled and then into Noun Phrase SSyntRels, Adpositional Phrase SSyntRels, etc.


А. С. Ванюков. К реконструкции и интерпретации надписи из Киуса
 

Статья посвящена истории изучения и интерпретации древнеримской надписи из города Киус, созданной во время войны императора Валента с готами (конец 360-х гг. н.э.). От памятника сохранилась только правая сторона. Относительно содержания утраченной части было высказано немало предположений. Исключительный авторитет сохраняет реконструкция Киусской надписи, выдвинутая в 1882 г. Т. Моммзеном. В начале XX в. ряд ученых предложили ее видоизменить и модернизировать, но эти предложения до сих до сих пор не получили безоговорочного признания. В статье выдвигаются аргументы в поддержку предложенных изменений моммзеновской редакции; их предлагается сделать их еще более радикальными. Завершается работа призывом к румынским археологам найти найти недостающую часть памятника.


И. В. Рыбакова. Гомеровские формулы, характеризующие оружие и его обладателей, в «Аргонавтике» Аполлония Родосского
 

Данная статья служит дополнением к нашей статье «Особенности использования гомеровских эпитетов, характеризующих героев, в Аргонавтике Аполлония Родосского». В ней анализируется, как с помощью гомеровских эпитетов, характеризующих оружие, Аполлоний Родосский придает дополнительные черты создаваемым им образам аргонавтов.


Н. А. Шеманова. К биографии Сильвии Семеновны Белокриницкой — лингвиста и переводчика
 

Статья освещает жизненный и творческий путь известного лингвиста и переводчика С. С. Белокриницкой на широком фоне исторических и политических событий в стране 1930-х — 1980-х годов. Автор — племянница Сильвии Семеновны Белокриницкой — опирается на личные беседы и семейние воспоминания. В приложении — «Список трудов С. С. Белокриницкой».


Адрес редакции: 125993 Москва, Миусская пл. 6, корп. 2, РГГУ, Институт лингвистики
Электронный адрес редакции: msk.ling.j@gmail.com