А. А. Блинов.Заимствования в языке арабской прессы стран Магриба (на основе газет Туниса, Алжира и Марокко) | |
В статье рассматриваются особенности заимствований в арабском литературном языке стран Магриба на основе газетных материалов Туниса, Алжира и Марокко. Проведенное автором исследование показывает, что большинство заимствований, описанных в работе, свойственны только региону Магриба и являются результатом влияния на них французского языка. |
|
А. Р. Валиахметова. Вариативность управления иноязычных существительных, называющих объекты Интернета | |
В центре внимания лингвистов, изучающих заимствования, обычно находятся социолингвистические вопросы и особенности освоения иноязычных неологизмов. При этом их синтаксические свойства обычно не рассматриваются. Статья посвящена управлению иноязычных существительных, обозначающих объекты Интернета: сайт, форум, домен и ресурс. |
|
К. Гадилия. Неопределенный артикль в древнегрузинском языке | |
Традиционно в исследованиях древнегрузинского языка внимание в большей степени уделяется определенному артиклю и меньше неопределенному артиклю erti «один», который является не менее важным элементом дискурса древнегрузинского языка, чем определенный. Главная задача данной статьи не только показать значимость показателя неопределенности в древнегрузинском, но и пересмотреть проблематику категории определенности и неопределенности древнегрузинского языка с точки зрения иноязычного влияния. В статье намечается перспектива типологического изучения древнегрузинского языка — поиск типологически общих черт этой категории в языках мира, и, в частности, в языках Кавказа. В статье также затрагивается вопрос об использования переводов Библии в установлении хронологической рамки развития категории определенности и неопределенности грузинского языка. |
|
Н. А. Зевахина. Синтаксические и прагматико-семантические критерии выделения экскламативных предложений в разноструктурных языках | |
Статья посвящена синтаксическим и прагматико-семантическим критериям выделения экскламативных предложений, засвидетельствованных в различных языках мира. В статье предлагается выделить три подхода к изучению экскламативов и экскламативных предложений: (i) подход с точки зрения теории речевых актов; (ii) фактивно-пресуппозициональный подход; (iii) градально-степенной подход. Обсуждаются преимущества каждого из подходов, которые адекватно объясняют данные тех языков, для анализа которых они предложены, однако зачастую они оказываются неприменимы к другим языкам. Поэтому критерии трех подходов предлагается делить на те, которые кажутся бесспорными, и на те, которые претендуют на статус параметров типологического варьирования. |
|
Г. Е. Крейдлин, С. И. Переверзева. Основные противопоставления на множестве телесных звуков | |
Настоящая работа входит в серию исследований семиотической концептуализации тела и других соматических объектов. Семиотическая концептуализация отражает то, как эти объекты представлены в двух знаковых кодах устной коммуникации: в вербальном коде (русском языке) и невербальном коде (русском языке тела). В работе описывается один важный физический признак соматических объектов, а именно возможность некоторых объектов издавать звуки и/или служить средой их распространения. Выделяются двенадцать противопоставлений на множестве телесных звуков, которые образуют базу для различных семантических классификаций таких звуков. |
|
Ю. А. Ландер. Подходы к полисинтетизму | |
В статье дается обзор подходов к выделению класса полисинтетических языков начиная с первой половины XIX века. Показывается, что большинство предложенных в литературе критериев, предназначенных для противопоставления полисинтетических языков неполисинтетическим, являются недостаточно четкими или дают неоднозначные результаты. По-видимому, наиболее осмысленным оказывается представление полисинтетических языков в качестве неоднородного класса. |
|
К. И. Ракова, О. П. Рядинская. Особенности актуализации фразеологических единиц в полипредикативных предложениях с паратаксисом и гипотаксисом в современном английском языке | |
В статье рассматривается специфика функционирования фразеологических единиц в полипредикативных предложениях с паратаксисом и гипотаксисом современного английского языка. Авторы описывают условия реализации фразеологизмов в полипредикативных конструкциях с различной аранжировкой их конституентов и синтаксических связей. |
|
С. Ю. Семенова. Некоторые языковые черты мемориальной семейной хроники | |
Рассматриваются жанровые особенности текстов семейных хроник, составленных автором после потери матери и отражающих последнюю треть жизни ушедшего человека, |
|
Н. Р. Сумбатова. Показатели предикативных категорий в даргинском языке | |
Статья содержит описание даргинских предикативных показателей — элементов, выражающих предикативные категории предложения и функционально близких вспомогательным глаголам индоевропейских и других языков. Работа содержит описание их морфологических свойств, сочетаемости и синтаксических особенностей. Рассматривается роль предикативных показателей в выражении коммуникативной структуры предложения и его иллокутивной силы. Выясняется, что функционирование предикативных показателей является одним из признаков, противопоставляющих декларативные и вопросительные предложения, с одной стороны, и пожелания и побуждения — с другой. |
|
Л. Л. Федорова. К построению типологии письменных систем | |
В статье рассматриваются основные классификации исторических письменных систем, уточняются некоторые их описательные характеристики и предлагается обобщающая классификация на основе типа фонографии, линейности или нелинейности упорядочения знаков и некоторых других типологических признаков. |
|
М. Кит. Об использовании повторяемости сегментов текста для повышения эффективности процесса перевода | |
Используя повторяемость сегментов текстов (дублирование), можно сократить трудоемкость и улучшить лексическую согласованность перевода этих текстов. В статье описано статистическое исследование текстов, проведенное на больших массивах разнородных информационно-технических документов. Обнаружены закономерности в распределении объемов направляемых на перевод текстов и коэффициентов дублирования в них. Рассматриваются внутренняя и внешняя повторяемость сегментов текстов. Предлагаются варианты использования явления дублирования в текстах. |
|
С. В. Лихачев. Способы усиления речевого воздействия на адресата надписи | |
Статья является коммуникативным исследованием языка общественно полезных надписей. Решается вопрос о способах воздействовать на адресата надписи, чтобы вынудить совершать желаемые автором действия. Предложена классификация способов речевого воздействия на адресата. Статья содержит выводы о возможных социальных последствиях использования в надписях различных способов речевого воздействия. |
|
О. А. Волошина. Некоторые особенности «языковой картины» мира в санскрите | |
Статья посвящена анализу конкретной лексики (названия животных и природных объектов) в санскрите. Особенности названий предметов окружающего мира в санскрите позволяют представить своеобразную «языковую картину мира» древней Индии. Множество синонимов, полисемантизм древнего имени, образность и метафоричность наименований в санскрите отражают особенности архаичного мышления. |
|
Г. Е. Крейдлин, Г. Б. Шабат. Теорема как вид текста: II. Когнитивные операции над формулировками теорем | |
В работе анализируются четыре когнитивные операции над текстами — специализация, десигнация, универсализация и экзистенциализация. Показано, что эти операции применимы не только к формулировкам теорем, т. е. к математическим текстам, но и к текстам другой тематики, других жанров и стилей. В результате применения данных операций мы получаем новые полнозначные тексты. Основная цель работы состоит в том, чтобы показать, что понимание этих когнитивных операция составляет суть понимания математических, и не только математических, текстов. |
|
Е. М. Напольнова. Квалификация состояния покоя в турецкой языковой картине мира | |
Важной с точки зрения турецкой языковой картины мира характеристикой объектов является их способность/неспособность самостоятельно совершать движение. В статье проводится анализ употребления глагола durmak ‘находиться в неподвижном состоянии’ и коррелирующих с ним языковых средств в отношении объектов трех основных групп: 1) неподвижные (непереместимые) объекты, 2) самостоятельно перемещающиеся объекты и 3) переместимые объекты. Турецкий язык в глагольной семантике пренебрегает наличием переходного состояния между движением и неподвижностью, используя для выражения процессуальности грамматические средства (управление глаголов), и создал специальные лексемы для обозначения такого перехода только в важных с культурно-практической точки зрения ситуациях. |
|
Т. Ю. Кобзарева. Эскиз программы курса «Введение в семиотику» для гуманитариев-нелингвистов | |
В статье представлена базисная часть программы курса «Семиотика», ориентированного на студентов гуманитариев-нелингвистов. Курс знакомит с самыми важными понятиями и моделями семиотики и показывает их универсальность и продуктивность для исследования языков культуры. |
|
З. М. Шаляпина. Памяти Николая Александровича Сыромятникова (к 100-летию со дня рождения) | |
Дается краткое описание жизни и научной деятельности выдающегося отечественного япониста Н. А. Сыромятникова, столетие со дня рождения которого приходится на |
|
А. С. Ванюков. Ослиные метаморфозы: предыстория сюжета Апулея и Лукиана. Иллюстрированная рецензия на монографию О.Л. Левинской «Античная Asinaria: история одного сюжета» | |
О. Л. Левинская занимается предысторией античного сюжета, повествующего о превращении человека в осла, — прежде всего это касается «Метаморфоз» Апулея. Сюжет Апулея связан с мифом о колдунье Кирке, превращавшей людей в животных. Миф о Кирке, в свою очередь, может иметь ритуальную подоплеку. Изображение ритуала (с участием актера, переодетого животным) могло быть воспринято как сцена колдовского превращения. Памятники изобразительного искусства оказываются, тем самым, связующим звеном между ритуалом и литературой. Автор пользуется понятием «изобразительной формулы» — композиционной схемы, способной передаваться от народа к народу отдельно от смысла первоначального произведения. |
Адрес редакции:
125993 Москва, Миусская пл. 6, корп. 2,
РГГУ, Институт лингвистики
Электронный адрес редакции:
msk.ling.j@gmail.com